论文代写价格:论文转述引用的策略有哪些?

英国代写essay
论文通代写作者简介

英国论文代写 论文通

英国论文通 ASSIGNMENT PASS - 论文代写以独特的英国论文代写.英国essay代写和assignment代写专业服务理念,尝试创新的代写形式赢得了英国留学生的口碑.我们代写团队对于代写论文采取多样化的手段.做到了代写论文的原创性和对论文抄袭的杜绝.

18/04/2020

  论文代写价格:论文转述引用的策略有哪些?论文引用是关键的论据陈述,留学生们在论文写作时如果引用运用不当,可能会导致抄袭的情况发生。如果是直接引用,留学生们根据论文格式要求做出正确的标注和注释就可以,而转述引用相对来说就有点困难了,那么留学生们如何有效正确的转述引用呢?针对这个问题,接下来英国论文代写AssignmentPass老师为留学生们做以下讲解。

  论文代写价格:论文转述引用的策略具体有以下三个方面

  1、同义词替换

  对原句理解充分之后,针对关键的名词,动词作同义词替换。当遇到people, student, idea, thought等灵活性较强的名词时,还可考虑将其替换为具体所指的对象如:employee, teenager, setting up a company…;反之亦然。

  原句:

  “Students often had difficulty using APA style, especially when it was their first time.

  转述:

  According to Jones (1998), APA style is a difficult citation format for first-time learners.

  这里的 “students” 被替换为 “first learners”,名词替换的同时,也表达了“it was their first time”,表达更加简练。因此,常用名词和动词的积累尤其重要。

  2、语态替换

  直接引用简单粗暴,关键在于格式不能错,转述引用语言要求高,上下文统一最关键。当原文的观点并不局限于用词和句法的表达,转述的目标才算是基本达成。

  Citation是论文中的重要内容,很多时候充当关键论据,不论你的Thesis有多独到,见解和说理多么的符合逻辑,没有运用得当的citation,professor一样会把你的创作否定到底。正所谓:“他山之石,可以攻玉”,citation在论文中的作用是为你的论点论据找到靠山。

  直接引用虽然方便不易出错,但professor往往对paraphrasing偏爱有加。转述的难点在于:既要保持作者的原意,又要避免抄袭。因此,如何将原文变成自己的理解?又如何高效正确地将原句变成自己的表达,使其融入essay的结构与逻辑?小编给大家总结了paraphrasing 的三大策略:

  语态包含主动与被动,两者之间的切换就好比中文的“把”字句变“被”字句。作用在于可快速识别动宾关系的同时,再一次强调这一层关系,使重点信息的提炼一步到位。

  原句:

  “Individual identity cannot be fixed and pinned down to any static unitary definition; identity is always a flux, always in process, never finished.”

  转述:

  There is no such uniformed standard to define individual identity, and it is more of a process that is always changing (Mohanty, 2006).

  将“cannot be fixed and pinned down to” 的被动语态替换为由 “define” 作谓语动词的主动语态,不仅转换了句型也精炼地表达了identity 不能被单一标准所定义的这一含义。

  需要注意的是,语态的改变往往也意味着句型会相应地发生变化。因此,吃透原文的句型结构是使用语态切换进行paraphrasing的关键。

  3、词性转换

  最常见的词性转换总围绕着动词或形容词的名词化展开。动词名词化的好处在于能将复杂句转换为简单句,浓缩语意的同时也一针见血直指重点信息;形容词或副词的名词化则是摘取原句中并不起眼的侧面信息,作为强调。

  原句:

  “‘Femininity’ and ‘masculinity’” have no basis in biology, but are constructed by the child’s familial relationships.”

  转述:

  According to Mohanty (2006), people are not born to be feminine or masculine; on the other hand, one’s childhood experience with family help to shape his or her characteristics in this regard.

  此处的主语”‘feminity’ and ‘masculinity’”和宾语“basis”被转化为了相应的形容词“born to be feminine or masculine”,完成了主体信息由物到人的转换,从抽象概念有了具体的所指。这种方法尤其适用于词汇量不够充足的选手们。在原词的基础上做变化,使已经掌握的单词产生乘数效应。

  以上内容就是论文转述引用的策略解析,仅做为参考学习希望能给留学生们带来帮助!有关更多论文代写的问题,留学生们可以在线咨询英国论文代写AssignmentPass网站平台客服,此论文代写平台专业信誉高,论文代写价格公平合理,擅长写作科目广泛,有硕士论文代写、essay代写、assignment代写等论文服务,良好的口碑和丰富的论文代写经验值得留学生选择和信赖!

相关的论文代写话题 . . .