英国论文抄袭率:传统损害常识和人性

英国论文抄袭率:传统损害常识和人性

“另一方面,安杰拉·维卡里奥敢于戴上面纱和橙色花朵而不是处女,这一事实后来会被解释为对纯洁象征的亵渎”(马尔克斯24)。仪式助长了一种传统的夸张感,使人们的头脑变得模糊。在这本书中,马尔克斯描写了安吉拉·维卡里奥如何用橘花装饰面纱。根据传统,新娘只有在还是处女的情况下才会花开。如果她不是处女,在面纱上开这种橙色的花被认为是一种罪过。在这里,可以观察到,这种与婚姻有关的仪式在盲目的传统上促成了额外的神使。如果一个人不是处女,花的颜色、面纱的颜色或衣服的颜色有关系吗?但事实并非如此,人们一代又一代地遵循着这些仪式,相信当安吉拉绽放橙色花朵时,她做了最亵渎神明、最不纯洁的事。这就是那些失去了常识和人性的人们的普遍心态。他们似乎被盲目的传统、文化、宗教信仰和仪式所引导,而不是被他们的人性所引导。

英国论文抄袭率:传统损害常识和人性

“On the other hand, the fact that Angela Vicario dared put on the veil and the orange blossoms without being a virgin would be interpreted afterwards as a profanation of the symbols of purity” (Marquez 24). Rituals contribute to an exaggerated sense of tradition clouding people’s minds. Now in the book, Marquez writes about how Angela Vicario put on the veil with some orange blossoms. According to tradition, it was a ritual for the bride to put on the orange blossoms only if she were a virgin. To put such orange blossoms on the veil if she were not a virgin was considered a sin. Here, it is observed that such rituals associated with marriage have contributed to an additional empath on blind traditions. Does the colour of the flower, or the veil or the dress matter if one is a virgin or not? It would not be so, and yet people follow these rituals from generation to generation and believe that when Angela put on orange blossoms, she did the most profane and impure act possible. Such was the general mentality of the people who had lost their sense of common sense and humanity. It was as if they were led by blind tradition, cultural and religious beliefs and rituals, more than their humanity.