英国作业代写-四合院

英国作业代写-四合院

建筑的两侧对称也是中国传统建筑的一个元素。双边对称是为了给设计提供平衡。在中国的大部分建筑中都可以发现双边对称(Cai, 2011)。与对称的建筑形成对比的是,中国的花园是不对称的,因为人们认为花园的组成是为了展示持续的流动和模仿自然(Keswick, Jencks, and Hardie, 2003)。传统的中国建筑覆盖了整个区域,没有在建筑外面留下任何开放的空间。这样的建筑将开放空间封闭在内部而不是外部,就像西方建筑文化中的庭院一样。在中国建筑中,这些封闭的空间被称为庭院或“天井”(Cai, 2011)。

这些开放空间最好的例子是“四合院”(Cai, 2011)。它是一种具有历史意义的居住场所,主要分布在北京,也被称为四合院,分布在中国北方。四合院由四合院的开放空间组成,四合院被建筑包围。这些建筑直接或通过阳台相连。商朝的房屋都建在四合院周围。这些空间是为了防止外面的灰尘和噪音。这些空间提供了人们休息、放松和吃饭的氛围。这些也提供了和谐的环境。

英国作业代写-四合院

The bilateral symmetry of the buildings is also an element of the traditional Chinese architecture. Bilateral symmetry is meant to provide balance to the design. Bilateral symmetry can be found in most of the buildings of China (Cai, 2011). In contrast to the symmetrical buildings, the gardens in China were made asymmetrical, as it is believed that composition of the gardens are meant to display continuing flow and to emulate nature (Keswick, Jencks, and Hardie, 2003). The traditional Chinese buildings were made by covering the entire area, without leaving any open space outside the building. Such architecture encloses open space within itself instead of outside, like yards in the western architectural culture. These enclosed spaces in the Chinese architecture are called as courtyards or the ‘sky well’ (Cai, 2011).

The best example of these open spaces is ‘Siheyuan’ (Cai, 2011). It is a historical kind of residential place, which is mostly found in Beijing and is also called as quadrangles and found in Northern China. Siheyuan consists of the open spaces of the courtyards, which are surrounded by the buildings. These buildings are connected directly or through verandas. Shang Dynasty houses were built around Siheyuan. These spaces were made to be protected from outside dust and noises. These spaces provided the atmosphere where the people could rest, relax and eat. These also provide the harmonious environment.