目前的高铁是15年发展的结果，其中很大一部分要归功于政府的慷慨捐助和支持。在这里，一个有远见的观点似乎确实存在。2007年至2008年，中国政府在高速公路开通120公里高速公路时，树立了一个新的视角。这条线路是连接北京和天津。这条线路在世界上是一个巨大的发展，因为这是第一次有两个人口密集和商业上重要的地区被高铁连接起来。208个发展只是个开始;中国开始实施2万多公里的高速铁路。火车是火车、航空公司等。2014年，大约有8亿乘客使用这些服务，这也因此成为多年来交通的一个解决方案。这些数字从2014年开始增长。这在世界各地的高速交通中占了相当大的比重。中国的发展为其他国家树立了榜样，人们注意到，摩洛哥、沙特阿拉伯、美国等国更愿意在本国发展这种交通工具。像磁悬浮这样的其他交通工具也出现了，自动汽车和类似的也出现了。航空方面的许多改进被认为与这种技术的发展有关。此外，据估计，2007 – 2008年的这些例子将会导致2030年和2035年的高铁发展，可达8万多公里。
The current HSR is the result of fifteen years of development, much of which is owed to the generous contributions and support of the Government. A visionary standpoint did seem to exist here. In 2007-2008, the Chinese government set a new perspective when it came to HSR when they opened their 120-km high speed line. The line was to connect Beijing and Tianjin. The line was a big development in the world as it was the first time two highly populated and commercially significant areas were connected by HSR. The 208 developments were only the beginning as later; China set out to implement more than 20,000 kilometres in high speed lines. The trains were train sets, carriers, etc. Around 800 million passengers used these services in the year 2014 and this has hence been a solution for transport of people over the years. The numbers are growing from 2014. This constitutes a significant amount in the total high-speed traffic observed across the world. The developments of Chines set an example for other countries, and it was observed that countries like Morocco, Saudi Arabia, the United States and more were interested in development of such transports in their country. Other transport models like the Maglev came into existence, and so did automatic cars and the like. Many improvements in aviation were recognized to be linked to the development of such technology. Moreover, it is estimated that the examples set in the years of 2007-2008 were going to result in HSR development in 2030 and 2035, which could reach more than 80,000 kilometres.