一切都始于Terra Baixa，因此，它的翻译是用几种不同的语言完成的。还有一些歌剧改编自其他一些歌剧，这些歌剧的特点是支配与特定文化相关的音乐代码，如法国的抒情剧和德国的Verism。许多外国译本保留了加泰罗尼亚语的译名，而其他一些译本则以玛莎、马奈利克和塞巴斯蒂亚等关键人物命名。在目前的情况下，该剧对于促进爱尔兰和英国对加泰罗尼亚语言和文化的欣赏和认识至关重要。这对于促进与说加泰罗尼亚语社区的文化关系至关重要。关键成员对每一个共享这个历史社会的基本目标的个人都是开放的(Gallen, 2012)。作为一个整体社会，它将服务于一个参与加泰罗尼亚研究和教学的专业论坛。把来自全英领土的加泰罗尼亚人团结在一起的作用同样重要。兴趣的因素在于加泰罗尼亚的社会、历史和语言。吉梅拉的Terra Baixa仍然可以被认为是歌剧和戏剧文化的普遍象征。在男性恶魔和沙文主义者的独裁统治下，在狂野纯真的本性中，有一种施虐受虐主题的净化行为。有一种向往纯真爱情的美，有一种现实的表现。这将使我们能够创作出一部真实的、充满轰动效应的惊悚小说(Keown, 2011)。在整个场景中，有大量的语言表达和无意的赞美，这是一种象征性的平衡。然而，剧本更适合表现暴力的色情元素。这将呈现一个充满活力的情绪环境，不一定像一个微不足道的对比具体假设。
Everything started off with Terra Baixa and hence, its translation was done in several different languages. There has been an adaptation of several other operas following attributes provided in dominating musical codes related to specific cultures that were lyric drama in France and Verism in Germany. A number of foreign versions are maintaining the title of Catalan in translation while there is christening of other with the key characters such as Martha, Manelic and Sebastià. In the current scenario, the play is crucial for promoting appreciation and awareness of Catalan language and culture in Ireland and Britain. This is crucial for encouraging the relations of culture with the communities speaking Catalan. The key membership has openness to each and every individual sharing the fundamental goal of this historical society (Gallén, 2012). As the overall society, it will be serving the purpose of a professional forum having involvement in research and teaching of Catalan researches. There is attachment of equal importance with the role to bring together Catalans from all across the Britain territories. The factor of interest lies in the society, history and language of Catalan. Guimerà’s Terra Baixa can still be identified as a universal referent of culture in opera and theatre. There is act of purification following a sadomasochistic theme across the wild ingenuous nature with male diabolical and chauvinist dictatorship. There lies a beauty yearning pure love with realistic staging. This will allow yielding a life-like and solid thriller filled with sensationalism in inspiring the feelings (Keown, 2011). There is symbolic counterbalancing in the overall setting with heavily expressed words and sound inadvertent exaltations. However, the libretto is better for representing the erotic element of violence. This will present a setting of vibrant emotions, not necessarily like a trivial for contrasting specific assumptions.